lunes, 18 de marzo de 2013

Literatura francesa su divulgación en el virreinato de Peru

por Jessica Camacho

Voltaire,Montesquieu y  Rousseau.

Este artículo nos centramos en cómo la Literatura Francesa llegó al Virreinato del Perú  por medio del contrabando y del comercio;  y como influyó en esta sociedad colonial.

Podemos empezar situándonos en el año 1813 en el que cuenta la historia se hizo un inventario del caudal proveniente de la Inquisición de Lima, en este hallaron toda clase de literatura: libros, revistas, periódicos…etc. Y más de la mitad era Literatura Francesa, esto evidencia la gran  propagación que esta tenía entre esta sociedad colonial y lo influyente que podría llegar a ser. “Junto con obras permitidas, en el inventario se registran muchas otras prohibidas. En tal sentido, informa, por ejemplo, sobre obras de filósofos –como Voltaire, Rousseau y Montesquieu-, así como de algunas novelas pornográficas.” 1  La Corona Española sin duda exaltó la curiosidad de esta sociedad por leer textos extranjeros y esta fue tan insaciable que a su vez se crearon políticas para aplicar a libros prohibidos pero en la Literatura Francesas se ejerció de una manera muy liberada tanto así que si el texto era francés o de autor francés este debía ser censurado, ya que sus autores generalmente iban en contra de la ideología de la Iglesia y de la Corona.

La dinastía borbónica tuvo mucho que ver en la propagación de la cultura francesa en la colonia peruana y enfatizamos en que principalmente se divulgó la literatura pero también afirman algunos escritores que muchos hábitos franceses se implementaron como la manera de vestirse. Basándonos en nuestra lectura guía debemos tener en cuenta que todo este cambio se debió a dos medios principalmente; como fueron las academias y tertulias literarias, y los periódicos que se encargaron de dar a conocer toda la literatura francesa. El principal autor quepromulgóo esta literatura, que expuso ideas que para muchos iban en contra de la iglesia y que el con insistencia indicaba que los adelantos científicos no iban en contra de la fe católica fue Benito Feijoó; quien también deleito con variedad de obras francesas. Muchos criollos escritores en Lima apoyaron y promulgaron fuertemente las ideas de Feijoó, como fueron Pedro de Peralta, Pedro Bravo entre otros.

La colonia peruana fue un gran escenario para el comercio de la literatura Europea, principalmente la Francesa ya que se implementaron políticas a favor de la exportación de libros a América y esto gracias a la Corona. Se dice que desde a mediados del siglo XVIII han avanzado con las traducciones españolas de literaturas francesas para realizar su venta y que así se propague de manera más rápida por Perú en las Tiendas de mayor accesibilidad, aunque también podían adquirir los libros de forma personal  o por encargo en Europa.

Podemos concluir que la literatura francesa en el virreinato peruano fue muy accesible y se promulgó de manera exitosa, aunque hubo censura de muchos libros escritos por franceses, pero aun así los libros prohibidos llegaron al público para que cada persona de esta sociedad fuera deleitada por los escritos muchas veces enfocados en temas que no iban en favor de la religión y que en cambio iban en pro de que los compatriotas tuvieran conocimientos de los avances científicos y de las nuevas perspectivas del nuevo mundo.

Fuente
Ragas, José 1 jragas@pucp.edu.pe, Base de Datos EBSCO fuente Académica, Universidad EAN,Bogotá Colombia

http://ehis.ebscohost.com/ehost/detail?vid=5&sid=36830e7e-7a9c-4b97-8c01-83ac74d601f0%40sessionmgr114&hid=116&bdata=Jmxhbmc9ZXMmc2l0ZT1laG9zdC1saXZl#db=zbh&AN=35135975

1 comentario:

  1. Me resulta interesante este tema, pero me gustaría conocer ejemplos de este tipo de obras y de qué hablaba cada una de modo que me pueda hacer una mejor idea de qué fue lo que ocurrió en esa época. :)

    ResponderEliminar